Autor analizuje opozycję we współczesnym przekładoznawstwie między dwiema opcjami: 1) podejściem do przekładu z perspektywy literackiej bądź lingwistycznej oraz 2) potrzebę spójnej i wszechstronnej teorii przekładu oraz poznawczego relatywizmu typowego dla współczesnej humanistyki. Naukowa teoria przekładu, traktowana jako zestaw wskazówek dla badaczy albo też jako przewodnik zawierający właściwe techniki przekładu wyczerpała się. Została zastąpiona przez perspektywy uprzywilejowujące prawo do interpretacji, które nie musi wiązać się z żadną spójną teoretyczną czy epistemologiczną wyrocznią.
Zwątpienie w teorię (przekładu)
Numer:
2012 / 1-2